Project Description
หลักสูตรอบรมการแปลภาษาจีน รุ่น ๓
จัดโดยสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
อบรมวันเสาร์-วันอาทิตย์ที่ ๒๐-๒๑ และ ๒๗-๒๘ มิถุนายน ๒๕๖๓ เวลา ๙.๐๐-๑๖.๓๐ น.
ณ ศูนย์ SPAFA ถนนศรีอยุธยา เทเวศร์ กรุงเทพมหานคร
การแปลภาษา ไม่ว่าจะแปลเป็นภาษาใด เนื้อหาที่ได้ย่อมเป็นการเปิดวิสัยทัศน์ให้กว้างไกล เป็นการเพิ่มพูนความรู้ในศาสตร์ต่างๆที่หลากหลาย ผลักดันให้สังคมก้าวหน้าได้อย่างไม่หยุดยั้ง
จีนเป็นอู่อารยธรรมทางตะวันออกที่มีความเจริญมายาวนานกว่า 5000 ปี ความรู้ในศาสตร์ต่างๆย่อมตกผลึกออกมาเป็นวัฒนธรรมที่งดงาม ที่บุตรหลานสืบทอดต่อกันมาหลายร้อยหลายพันปี ดังนั้นการแปลภาษาจีนออกมาเป็นภาษาไทยจึงมีความสำคัญยิ่งต่อสังคมไทย
การแปลแม้จะมีหลากหลายรูปแบบ แต่การแปลที่ตรงตามสาระต้นฉบับที่ไม่ขาดไม่เกินและไม่มีการเสริมแต่งจึงเป็นการแปลที่ถูกต้องสมบูรณ์ และเป็นที่ยอมรับโดยทั่วไป และการแปลดังกล่าวจึงมีความจำเป็นที่ต้องผ่านการอบรมด้วยวิธีการแปลอย่างถูกต้อง โดยเน้นให้ผู้เข้าฝึกอบรมฝึกแปล ออกความคิดเห็น การแก้ไขงาน และเสนอผลงานแปลในระหว่างการฝึกอบรม
หัวข้อการอบรม
- การแปลเอกสารวิชาการ
- การแปลด้านการเมือง
- การแปลด้านประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม
- การแปลด้านเศรษฐกิจ
- การแปลนวนิยาย
ผู้เข้าอบรมต้องมีความรู้ภาษาจีนดี แต่ไม่จำเป็นต้องจบ ป.ตรีภาษาจีน
วิทยากร: อาจารย์ พรพรรณ จันทโรนานนท์ และคณะ
รายละเอียดการรับสมัคร:
๑. ค่าอบรมสมาชิกสมาคมฯ ๔,๘๐๐ บาท บุคคลทั่วไป ๕,๖๐๐ บาท
(ค่าสมัครสมาชิกตลอดชีพ ๒,๐๐๐ บาท สมัครทาง www.thaitiat.org)
๒. ผู้ประสานงานหลักสูตร: ปติมา รัชตะวรรณ email: thaitiat@gmail.com/ Lijne @thaitiat
๓. มีอาหารว่างวันละ ๒ มื้อ
๔. สมาคมฯ ขอสงวนสิทธิ์ยกเลิกการอบรมหากมีผู้สมัครไม่ถึง ๑๐ คน
#เรียนแปลจีน