Project Description
หลักสูตรเข้าใจศัพท์และสัญลักษณ์จากพระคัมภีร์เพื่อการแปล รุ่น ๒
จัดโดยสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
วันเสาร์ที่ ๓ สิงหาคม ๒๕๖๒ เวลา ๙.๐๐-๑๖.๓๐ น.
ณ ศูนย์ SPAFA ถนนศรีอยุธยา เทเวศร์ กรุงเทพมหานคร
วิทยากร อ.ภากร มังกรพันธุ์ นักวิชาการอิสระด้านอารยธรรมตะวันตก
ผู้ประสานงานหลักสูตร ปติมา รัชตะวรรณ อีเมล ppatima@gmail.com
รายละเอียดหลักสูตร
เข้าใจศัพท์ สัญลักษณ์ที่นิยมใช้ในวรรณกรรมต่าง ๆ ที่มาจากพระคริสตธรรมคัมภีร์ เพื่อการแปลระดับสูง
พระคัมภีร์ไบเบิ้ลถูกรวบรวมขึ้นมาจากหนังสือย่อย ๆ มากกว่า ๖๐ เล่ม ช่วงเวลาการเขียนกว่า ๓,๐๐๐ ปี คนเขียนมากกว่า ๔๐ คน จึงเต็มไปด้วยเบื้องหลังทางศาสนศาสตร์ ภาษา วัฒนธรรมที่หลากหลาย ถึงกระนั้น ยังคงความเป็นเอกภาพอย่างน่าอัศจรรย์ และมีผลต่อความเชื่อ แนวคิด ต่อคนทั่วโลก เรื่องราวที่สำคัญจากพระคัมภีร์กลายเป็นที่รู้จัก และแนวความคิดในแขนงความรู้อื่น ๆ
อ.ภากร จะหยิบยกหัวเรื่องเด่นจากพระคัมภีร์บางตอนที่ไปอาจจะไปสอดแทรกในวรรณกรรมต่าง ๆ นำมาอธิบายให้เข้าใจถึงเบื้องหลังที่ลึกซึ้งของตอนนั้น ๆ เพื่อเป็นประโยชน์ในการแปลระดับมืออาชีพต่อไป
- ศัพท์และสัญลักษณ์จากพระคัมภีร์เดิม
- เรื่องราวที่ถูกนำไปอ้างถึงบ่อย ๆ จากพระคัมภีร์ใหม่
- ศัพท์และสัญลักษณ์จากงานคริสตศิลป์
- ศัพท์และสัญลักษณ์ต่าง ๆ ในคาทอลิกและโปรเตสแตนต์
ค่าอบรม
- สมาชิกตลอดชีพของสมาคมฯ ๑,๒๐๐ บาท
- บุคคลทั่วไป ๑,๔๐๐ บาท
รับสมัครไม่เกิน ๑๕ คน ปิดรับสมัครวันศุกร์ที่ ๒๖ กรกฎาคม ๒๕๖๒
สมาคมฯ ขอสงวนสิทธิ์ยกเลิกการอบรมหากมีผู้สมัครต่ำกว่า ๑๐ คน กรณีมีผู้สมัครเกิน ๑๕ คน จะบันทึกชื่อผู้ที่สมัครช้ากว่าไว้ในรายชื่อรอเรียก ซึ่งสมาคมฯ จะแจ้งทางอีเมลเมื่อมีการอบรมรุ่นต่อไป