Project Description
หลักสูตร “ล่ามอาชีพ อาชีพล่าม (Professional Interpretation Course)” รุ่น ๑๒
จัดโดย สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
หลักการและเหตุผล
การล่ามเป็นสาขาหนึ่งของศาสตร์การแปลที่มุ่งเน้นการแปลทางวาจา โดยตีความเจตนาของต้นฉบับทั้งจากวัจนภาษาและอวัจนภาษา ล่ามเป็นวิชาชีพที่เป็นที่ต้องการอย่างมากในหลายวงการ
หลักสูตรล่ามอาชีพของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยเน้นการฝึกปฏิบัติ ถ่ายทอดหลักการปฏิบัติงานล่ามผ่านการลงมือทำและการแลกเปลี่ยนประสบการณ์กับวิทยากรที่มีความชำนาญในการล่ามแบบต่างๆ
วัตถุประสงค์
- เสริมสร้างความเข้าใจและเพิ่มพูนประสบการณ์ในการปฏิบัติงานล่าม
- พัฒนาทักษะที่จำเป็นในการปฏิบัติงานล่ามแบบต่างๆ
หัวข้อการอบรม
องค์ประกอบ 1 หลักการปฏิบัติงานล่าม
- การแปลแบบตีความ
- การสื่อความข้ามวัฒนธรรม
- การปฏิบัติงานล่ามแบบต่างๆ
- หลักจริยธรรมและมารยาทของล่าม
องค์ประกอบ 2 ทักษะการล่าม (ฝึกปฏิบัติ)
- การแปลแบบ Sight Translation
- การแปลล่ามแบบพูดตาม (Consecutive Interpretation)
- การอบรม สัมมนา Liaison
- การแปลล่ามแบบพูดพร้อม (Simultaneous Interpretation)
- การประชุม อบรม สัมมนา การใช้อุปกรณ์แบบ Tour Guide การล่ามแบบกระซิบ
องค์ประกอบ 3 การฝึกนอกสถานที่ (ฝึกปฏิบัติ)
- การจำลองการปฏิบัติงานล่ามนอกสถานที่ (ใช้อุปกรณ์ Tour Guide)
กิจกรรมการเรียนการสอน
- ฟังการบรรยาย ร่วมอภิปราย แลกเปลี่ยนประสบการณ์
- ฝึกปฏิบัติในบูธล่าม ใช้เนื้อหาจากวิดีโอและบุคคลจริง
- พัฒนาทักษะจากการวิจารณ์ของวิทยากรและผู้ร่วมอบรม
ระยะเวลา
อบรมวันเสาร์-อาทิตย์ที่ 13 พฤษภาคม ถึง 30 กรกฎาคม 2560 เวลา 9.00-17.30 น.
รวมเวลาเรียนทั้งหมด 168 ชั่วโมง
ค่าอบรม
46,000 บาท (รับเฉพาะสมาชิกตลอดชีพ)
(รวมค่าอาหารกลางวัน อาหารว่าง และเอกสารประกอบการอบรม)
สถานที่อบรม
ห้อง VIP 2 โรงแรมสวนดุสิตเพลส 295 ถนนราชสีมา ดุสิต กรุงเทพฯ
จำนวนผู้เรียน
ไม่เกิน 12 คน
คุณสมบัติของผู้เรียน
มีความรู้ภาษาอังกฤษในระดับดีมาก
เกณฑ์ได้รับประกาศนียบัตร
ชั่วโมงเรียนไม่น้อยกว่า 80% (ขาดไม่เกิน 3 วัน) และทำงานที่มอบหมายครบถ้วน
กลุ่มเป้าหมาย
- ผู้สนใจประกอบวิชาชีพล่าม
- ผู้ที่ทำงานตำแหน่งที่ต้องปฏิบัติงานล่าม
ผลที่คาดว่าจะได้รับ
- ผู้อบรมสามารถพัฒนาทักษะให้พร้อมประกอบวิชาชีพเป็นล่ามที่มีคุณภาพ
- ผู้อบรมเกิดความเข้าใจและสามารถพัฒนาทักษะการล่ามของตนเอง
วิทยากร
อ. จงจิต อรรถยุกติ ที่ปรึกษาสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
และคณะวิทยากรรับเชิญ
ผู้อำนวยการหลักสูตร ดร. ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล
ผู้ประสานงานหลักสูตร
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดติดต่อ คุณอังสนา ทรัพย์สิน
อีเมล: tiatangsana@gmail.com โทรศัพท์: 095-306-0736
การทดสอบก่อนลงทะเบียน
ผู้สมัครต้องผ่านการสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์โดยวิทยากรหลัก อ. จงจิต อรรถยุกติ