คลังความรู้จากครูหนอนฯ ๖
การแปลอารมณ์กลัว/ตื่นเต้น เป็นการแปลยากที่ยากกว่าครั้งก่อนๆ จึงยกตัวอย่างมาให้ดูสองตัวอย่างพร้อมคำอธิบายhave/get butterflies (in your stomach)ตัวอย่างนี้ดูออกง่ายว่าเป็นสำนวน เพราะผีเสื้อย่อมไม่มีทางเข้าไปอยู่ในท้องคนเป็นๆ ได้ จากนั้นเปิดดิคดูความหมายto feel very nervous before doing somethingแล้วแปลให้เข้ากับบริบท ผมเคยแก้สำนวนนี้สองหน ซึ่งสถานการณ์เหมือนกันคือ พระเอกเข้าใกล้นางเอกจนจมูกแทบจะชนกัน แต่นางเอกนิสัยต่างกัน เลยแก้ว่าใจเต้นตึ้กตั้ก, ใจหวิวๆ fear was tearing her apartวลีนี้พบหลายครั้ง ซึ่งนักแปลดูไม่ออกสักคนว่าเป็นสำนวน ถึงแปลคล้าย ๆ กันว่า ความกลัวฉีกเธอเป็นเสี่ยงๆ /ชิ้นๆความหมายในดิคว่าto make someone feel extremely unhappy or upsetแล้วแปลให้เข้ากับบริบท โดยใช้สำนวนไทยที่เรามีอยู่แล้ว เช่นเธอขวัญหนีดีฝ่อ, อกสั่นขวัญแขวน, กลัวจับขั้วหัวใจ ต่อไปเป็นตัวอย่างอีกแปดวลี/ประโยค เพื่อให้ครบสิบเหมือนทุกครั้งครับalmost afraid to moveแทบไม่กล้าขยับตัว be filled with a wild excitementตื่นเต้นระทึกขวัญ […]
- Posted by Patima Rachatawarn
- On January 16, 2019
- 0 Comments
- Read More