• หน้าหลัก
  • เกี่ยวกับสมาคม
  • หลักสูตร
  • ทรัพยากรการแปล
  • รางวัลสุรินทราชา
  • ติดต่อเรา
  • เข้าสู่ระบบ
  • หน้าหลัก
  • เกี่ยวกับสมาคม
  • หลักสูตร
  • ทรัพยากรการแปล
  • รางวัลสุรินทราชา
  • ติดต่อเรา
  • เข้าสู่ระบบ

เรื่อง เชิญร่วมงานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๒

เรียน สมาชิกสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
สิ่งที่แนบมาด้วย กำหนดการและรายนามผู้รับรางวัลสุรินทราชา ประจำปีพุทธศักรำช ๒๕๖๑


ด้วยสมาชิกสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย (ส.ป.ล.ท.) จะจัดงานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๒ ใน
วันเสาร์ที่ ๗ เมษายน ๒๕๖๑ ณ ห้องประชมุ ๔ ศูนย์การประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ ภายในงานสัปดาห์หนังสือแห่งชำติ ครั้งที่ ๔๖ ตามกำหนดการที่แนบมา จึงขอเรียนเชิญสมาชิกทุกท่านไปชมกิจกรรมที่น่าสนใจคือการสนทนากับนักแปลหนังสือพิเศษ “รัตนพจน์ธรรมราชา” อีกทั้งร่วมแสดงความยินดีแก่ผู้รับรางวัลสุรินทราชาในปีนี้


ส่วนในวันอาทิตย์ที่ ๘ เมษายน ๒๕๖๑ เวลา ๑๒.๐๐ ถึง ๑๓.๐๐ น. ณ เวทีเอเทรียม ศูนย์กำรประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ สมาคมฯ จะจัดกิจกรรมเปิดตัวหนังสือ
นกกางเขน ฉบับภาษาไทย-อังกฤษขึ้น


อนึ่ง ตลอดงานสัปดำห์หนังสือแห่งชาติ คือตั้งแต่วันพฤหัสบดีที่ ๒๙ มีนาคม ถึงวันอาทิตย์ที่ ๘ เมษายน ๒๕๖๑ เวลา ๑๐.๐๐- ๒๐.๐๐ น. สมาคมฯ จะมีบูธในโซน Main Foyer ทางเข้าไปห้องอาหารเรโทร- ริมทะเลสาบ เป็นที่เผยแพร่ข่าวสารข้อมูล พบปะสังสรรค์ ทำกิจกรรม และจัดจำหน่ายหนังสือของสมาคมฯ   จึงขอเชิญท่านไปพบปะกรรมการ สมาชิก และมิตรนักแปล/ล่ามตามอัธยาศัย


ขอแสดงความนับถือ
(ดร.ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล)
ประธานจัดงาน

 

รายนามผู้ได้รับรางวัลนักแปลดีเด่น (รางวัลสุรินทราชา) ประจําปี พ.ศ. ๒๕๖๑
นักแปลดีเด่น
๑. ศ.ดร.กุสุมา รักษ์มณี
๒. คุณหญิง จํานงศรี หาญเจนลักษณ์
๓. นางนัยนา นาควัชระ
๔. นายบุญส่ง ชเลธร
๕. รศ.ดร.ประยูร ทรงศิลป์
๖. อ.พิศาล บุญผูก
๗. นายวิมล กุณราชา
๘. นายสันติสุข โสภณศิริ

ที่ประชุมมีมติมอบโล่ผู้มีอุปการคุณแก่องค์กร ๒ องค์กร ได้แก่
๑. คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
๒. คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหิดล

 

กำหนดการ งานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๒
สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย

จัดในงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ครั้งที่ ๔๖ วันเสาร์ที่ ๗ เมษายน ๒๕๖๑
ณ ห้องประชุม ๔ ศูนย์การประชุมแห่งชาติสิริกิติ์

ภาคเช้าลงทะเบียน ๘.๐๐ – ๘.๔๕ น.

ภาคบ่ายลงทะเบียน ๑๒.๐๐ – ๑๓.๐๐ น.

ไม่เสียค่าใช้จ่าย

งานภาคเช้า
๘.๔๕ – ๙.๐๐ น. ประธานจัดงานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๒ กล่าวต้อนรับ

ฉายวีดิทัศน์แนะนำสมาคมฯ

๙.๐๐ – ๑๑.๐๐ น. สนทนากับนักแปลหนังสือพิเศษ รัตนพจน์ธรรมราชา (คณะศิลปศาสตร์ มธ.)
เรื่อง การแปลวรรคทองจากพระบรมราโชวาท พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ ๙ รวม ๘๙ องค์ ๙ ภาษา (รวมภาษาไทยเป็น ๑๐ ภาษา)
วิทยากร – ผศ.สุดาวรรณ สินธุประมา (ภาษาเยอรมัน) และ อ.เยาวลักษณ์ อยู่เจริญสุข (ภาษาเขมร) ผู้ดำเนินการสนทนา – ดร.ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล
ที่ปรึกษาคณะทำงาน รัตนพจน์ธรรมราชา

๑๑.๐๐ – ๑๓.๐๐ รับประทานอาหารกลางวันตามอัธยาศัย และแวะชมบูธสมาคมฯ ที่ Main Foyer
(ทางไปห้องอาหารริมทะเลสาบ)

งานภาคบ่าย
๑๓.๐๐ – ๑๓.๑๕ น. ประธานจัดงานกล่าวต้อนรับนักแปลดีเด่น และ ผู้มีอุปการคุณแก่สมาคมฯ ที่ได้รับรางวัลสุรินทราชาในวันนี้ และผู้ร่วมงาน
อุปนายกคนที่ ๓ นายปกรณ์ กฤษประจันต์ แนะนำที่ปรึกษาและกรรมการสมาคมฯ แนะนำนักแปลดีเด่น และล่ามดีเด่น รางวัลสุรินทราชา ครั้งที่ ๑-๑๑ ที่มาร่วมงาน

๑๓. ๑๕ – ๑๓.๔๕ น. แนะนำหนังสือ นกกางเขน ฉบับภาษาไทย – อังกฤษ
ผู้แปล – อาจารย์เสาวณีย์ นิวาศะบุตร บก.ต้นฉบับ – รศ.นิรมล สวัสดิบุตร บก.บริหาร – ดร.ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล
๑๓.๔๕ – ๑๔.๓๐ น. พิธีมอบรางวัลสุรินทราชา ครั้งที่ ๑๒
พิธีกร – ผศ.ดร.สมชาย สำเนียงงาม
ถ่ายภาพร่วมกัน

๑๔.๓๐ – ๑๔.๔๕ น. อาหารว่าง
๑๔.๔๕ – ๑๖.๓๐ น. ผู้รับรางวัลสุรินทราชา ครั้งที่ ๑๒ กล่าวสุนทรพจน์

ประธานฯ กล่าวปิดงาน

ผู้ดำเนินรายการภาคเช้าและภาคบ่าย นายปกรณ์ กฤษประจันต์
กิจกรรมหน้าห้องและในห้องประชุม ๔: ลงทะเบียน สมัครเป็นสมาชิกสมาคมฯ ชมนิทรรศการ
ผลงานของผู้รับรางวัลสุรินทราชา ซื้อหนังสือแปลดี ๆ และถ่ายภาพ ฯลฯ

 

More from my site

  • เกี่ยวกับ “มาตรฐานอาชีพนักแปล”เกี่ยวกับ “มาตรฐานอาชีพนักแปล”
  • งานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๓งานวันนักแปลและล่าม ครั้งที่ ๑๓
  • บรรยากาศงานประชุมใหญ่สามัญประจำปี ๒๕๖๑บรรยากาศงานประชุมใหญ่สามัญประจำปี ๒๕๖๑
  • ขอเชิญร่วมงานประชุมใหญ่สามัญประจำปี ๒๕๖๑ขอเชิญร่วมงานประชุมใหญ่สามัญประจำปี ๒๕๖๑
  • โครงการประชันแปลวรรณกรรม “รางวัลสิทธาพินิจภูวดล” ครั้งที่ ๑โครงการประชันแปลวรรณกรรม “รางวัลสิทธาพินิจภูวดล” ครั้งที่ ๑
  • โครงการเสวนาประเด็นการแปลวรรณกรรมเรื่อง Animal Farmโครงการเสวนาประเด็นการแปลวรรณกรรมเรื่อง Animal Farm
  • Posted by Patima Rachatawarn
  • On March 5, 2018
  • 0 Comments
  • 0 likes

0 Comments

Leave Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives
  • November 2020
  • February 2020
  • January 2020
  • October 2019
  • September 2019
  • June 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • May 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • June 2017
  • December 2016
Categories
  • ข่าวสารจากสมาคม (13)
  • ข่าวสารวงการแปลและล่าม (1)
  • จดหมายข่าว (1)
  • ทรัพยากรการแปลและการล่าม (16)
  • รามเกียรติ์ (2)

สารจาก ดร.ถนอมวงศ์ ล้ำยอดมรรคผล

Previous thumb

โครงการเพิ่มพูนความรู้ ครั้งที่ ๑/๒๕๖๑ “เข้าถึงความเป็นไทย”

Next thumb
Scroll
สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยไม่ให้การรับรองหรืออนุญาตให้บุคคลหรือหน่วยงานใดใช้เครื่องหมายสมาคมเพื่อการประชาสัมพันธ์หรือเพื่อประโยชน์ทางการค้า ไม่ว่าในกรณีใดๆ การกระทำดังกล่าว เป็นการกระทำโดยไม่ได้รับอนุญาต และไม่มีผลรับรองหรือแสดงความเกี่ยวข้องใดๆ ทั้งสิ้น